작업노트
In Search of Post-Language

 대화를 하다 보면, 언어로는 끝내 다 설명되지 않는 감정들이 마음 한 켠에 남는 순간들이 있다. 언어는 수많은 감정을 전달하기엔 한계가 있지만, 그 불완전함 속에서 더 깊은 감정적 교류의 가능성이 열리기도 한다. 나는 그 가능성에 주목하며 작업을 이어가고 있다.

 감정은 각자의 기억과 환경, 가치관에 따라 유동적으로 변하고, 그 해석도 사람마다 다르게 이루어진다. 하지만 언어는 명확함과 규칙성을 기반으로 두고 있기에, 이런 감정의 미묘하고 복잡한 결을 온전히 담아내긴 어렵다. 특히 현재 우리에게 익숙한 디지털 환경에서는 표정이나 억양, 몸짓 같은 비언어적 요소들이 점점 사라지고, 감정은 단순한 문장으로 축소된다. 그만큼 소통의 오류도 더 자주 일어난다. 나는 이런 오류의 순간들에 주목해 왔고, 말로는 포착되지 않는 감정의 흐름을 어떻게 시각적으로 표현할 수 있을지를 고민해 왔다.

 그 고민은 다양한 매체 실험으로 이어졌다. 목소리의 주파수, 시선에 따라 변화하는 렌티큘러, 오류 화면을 차용한 블루스크린, 불빛의 리듬과 모스부호 등은 언어가 담아내지 못한 감정의 결을 시각화하는 방식으로 작품 안에서 작동한다.

 감정은 언어의 경계를 벗어날 때 오히려 더 섬세하게 공유되는 순간들이 있다. 고정된 문장이 아닌, 경계가 흐릿한 언어의 틈에서 자연스럽게 감정의 교류가 시작된다. 그렇게 사람들은 타인의 감정을 마주하고, 자신의 경험을 투사하며 또 다른 감정을 형성해 나간다. 나는 이러한 감정의 순환 상태야말로, 기존 언어 체계로는 닿기 어려운 진심이 오가는 소통의 이상적인 장면이라 생각한다. 그래서 나는 언어로는 완전히 포착되지 않는 감정들이, 이같은 감각적 매체를 통해 누군가에게 감각될 수 있는 가능성을 작업 안에서 계속 이어가고 있다.
Artist statement
In Search of Post-Language
There are moments in conversation when certain emotions linger—feelings that language alone cannot fully convey. While language is a powerful tool, it has its limitations in expressing the full range of human emotions. Yet, it is precisely within these limitations that the possibility for deeper emotional connection emerges. My work focuses on exploring that very possibility.

Emotions shift fluidly depending on one’s memories, environment, and values, and each individual interprets them differently. In contrast, language is built on clarity and structure, which makes it difficult to capture the subtle and complex nuances of emotion. Especially in today’s digital environment, nonverbal elements such as facial expressions, tone, and gestures are increasingly absent, reducing emotions to simplified text. As a result, miscommunication has become more common. I have long been interested in these moments of communicative breakdown, and my work investigates how emotions that cannot be spoken might be translated into visual forms.

This exploration has led to experiments with various media. I work with vocal frequencies, lenticular printing that shifts with the viewer’s gaze, bluescreen aesthetics referencing digital error messages, and rhythms of light or Morse code. These methods visualize the emotional textures that fall outside the scope of conventional language.

Sometimes, emotions are more delicately shared when they escape the boundaries of language. It is in the ambiguous space between words—where meaning blurs—that emotional exchange begins to take place. In such moments, people encounter the emotions of others, project their own experiences onto them, and generate new emotional responses. I believe that this state of emotional circulation represents an ideal form of communication—one that transcends fixed linguistic systems and allows genuine feelings to be exchanged.

That is why I continue to explore how emotions that resist verbalization might still be sensed—through sensory media, through visual cues, and through the gaps that language leaves behind.